Add parallel Print Page Options

34 He[a] went up to him[b] and bandaged his wounds, pouring olive oil[c] and wine on them. Then[d] he put him on[e] his own animal,[f] brought him to an inn, and took care of him. 35 The[g] next day he took out two silver coins[h] and gave them to the innkeeper, saying, ‘Take care of him, and whatever else you spend, I will repay you when I come back this way.’[i] 36 Which of these three do you think became a neighbor[j] to the man who fell into the hands of the robbers?”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 10:34 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Instead, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
  2. Luke 10:34 tn The words “to him” are not in the Greek text but are implied. The participle προσελθών (proselthōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  3. Luke 10:34 sn The ancient practice of pouring olive oil on wounds was designed to ease pain and provide cleansing for the wounds (Isa 1:6).
  4. Luke 10:34 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. Because of the length and complexity of this Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
  5. Luke 10:34 tn It is not clear whether the causative nuance of the verb included actual assistance or not (“helped him on” versus “had him get on”; see L&N 15.98), but in light of the severity of the man’s condition as described in the preceding verses, some degree of assistance was almost certainly needed.
  6. Luke 10:34 sn His own animal refers to a riding animal, presumably a donkey, but not specified.
  7. Luke 10:35 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  8. Luke 10:35 tn Grk “two denarii.”sn The two silver coins were denarii. A denarius was a silver coin worth about a day’s pay for a laborer; this would be an amount worth about two days’ pay.
  9. Luke 10:35 tn Grk “when I come back”; the words “this way” are part of an English idiom used to translate the phrase.
  10. Luke 10:36 sn Jesus reversed the question the expert in religious law asked in v. 29 to one of becoming a neighbor by loving. “Do not think about who they are, but who you are,” was his reply.